第 9 部分(4 / 7)
们电台读信不收钱的,下次不用在里面塞一百块大钞。”
于冬这话刚落,电脑短信区叮叮作响。不断刷出信息。
“这位外国友人深谙我□□国情啊!”“看来我们国家的送红包风俗名扬海内外啊!”“主持人快念情书,不是都说法国男人浪漫吗。”
于冬照例无视掉□□,带着些调侃的语气继续道:“这一百块钱明天我会帮您捐给红十字协会,先在这里替山区的小朋友谢谢你。”
“我们现在来读信,这是一首情诗,来自法国的著名诗人保尔艾吕雅的《除了爱你我没有别的愿望》”
Je n'ai envie que de t'aimer
Je n'ai envie que de t'aimer
Un orage emplit la vallée
Un poisson la rivière
Je t'ai faite à la taille de ma solitude.
Le monde entier pour se cacher
Des jours des nuits pour se comprendre
Pour ne plus rien voir dans tes yeux
Que ce que je pense de toi
Et d'un monde à ton image
Et des jours et des nuits réglés par tes paupières
除了爱你我没有别的愿望
一场风暴占满了河谷
一条鱼占满了河
我把你造得像我的孤独一样大
整个世界好让我们躲藏
日日夜夜好让我们互相了解
为了在你的眼睛里不再看到别的
只看到我对你的想象
只看到你的形象中的世界
还有你眼帘控制的日日夜夜
于冬重生前有一段时日迷上了法国电影,于是学了一段时间法文,学的不精,但正好背过几首法
本章未完,点击下一页继续阅读